Zones de traduction - Pour une nouvelle littérature comparée.pdf

Zones de traduction - Pour une nouvelle littérature comparée PDF

Emily S. Apter

A lheure où les échanges culturels sont véhiculés par un anglais standardisé, même si dautres langues de portée mondiale commencent à modifier léquilibre des forces dans la production de la culture, Emily Apter mène une réflexion sur les zones de traduction. Traduire, est-ce perpétuer ou effacer la mémoire culturelle ? Tout est-il traduisible ? A travers une grande variété de champs - de l«invention» de la littérature comparée par Leo Spitzer et Erich Auerbach à la situation de la littérature algérienne après lIndépendance, et du rôle politique crucial de la traduction après le 11-Septembre à la fabrique des langues (pidgins, créoles) -, son questionnement est ouvert aux littératures du monde entier. Elle ne traite pas de la seule discipline littéraire, mais des rapports entre les langues. Une nouvelle littérature comparée se dessine ici, celle dont nous avons besoin pour préserver l«intraduisible» sans renoncer à mettre en relation. Penser la traduction, cest faire une politique du vivre ensemble. Emily Apter est professeur à la New York University dans les départements de Français et de Littérature comparée. Traduit de langlais (Etats-Unis) par Hélène Quiniou

Zones de traduction : pour une nouvelle littérature comparée. Author: Emily S Apter; Hélène Quiniou: Publisher: [Paris] : Fayard, impr. 2015, cop. 2015. Series: Ouvertures (Paris. 2007) Edition/Format: Print book: FrenchView all editions and formats: Rating: (not yet rated) 0 with reviews - Be the first. Subjects: Translating and interpreting -- Social aspects. Traduction -- Aspect social Notice bibliographique Zones de traduction : pour une ...

4.72 MB Taille du fichier
9782213677262 ISBN
Libre PRIX
Zones de traduction - Pour une nouvelle littérature comparée.pdf

Technik

PC et Mac

Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite

eBook Reader

Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.hotandlittlethings.fr ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.

Reader

Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.

Notes actuelles

avatar
Sofya Voigtuh

L'expression littérature comparée apparaît en fait au début du 19e siècle, ... La partition de la France en deux zones, dont l'une est sous administration ... pas de place pour une discipline comme la nôtre dans le prétendu 'ordre nouveau', ... sur l'enseignement des œuvres littéraires en traduction, qui va s'insérer dans les  ... 4 juin 2019 ... Je ne parle même pas d'un dévoilement ultime mais de ce qui sera resté ... Zones de traduction : Pour une nouvelle littérature comparée, Paris, ...

avatar
Mattio Müllers

Elle ne traite pas de la seule discipline littéraire, mais des rapports entre les langues. Une nouvelle littérature comparée se dessine ici, celle dont nous avons besoin pour préserver l’« intraduisible » sans renoncer à mettre en relation. Penser la traduction, c’est faire une politique du vivre ensemble.

avatar
Noels Schulzen

Emily Apter, Zones de traduction. Pour une nouvelle littérature comparée, traducción de Hélène Quinion, Paris, Éditions. Fayard, 2015, 416 pp. Cristian ... Zones de traduction (Essais) et plus de huit millions d'autres livres sont ... la New York University dans les départements de Français et de Littérature comparée.

avatar
Jason Leghmann

Publications 2015 - labex TransferS Traduction par Paul Clavier. De l’immortalité humaine William James Jim Gabaret (éd.) Zones de traduction Pour une nouvelle littérature comparée Emily Apter. Pour une histoire de l’archéologie XVIII e siècle - 1945 Hommage de ses collègues et amis à Ève Gran-Aymerich Annick Fenet et Natacha Lubtchansky (éd.) La question de l’auteur en littératures africaines Anne Begenat

avatar
Jessica Kolhmann

Reseña de Emily Apter. Zones de traduction. Pour une nouvelle litérature comparée. Traducción de Hélène Quinion, París: Fayard, 2015. En Hermeneus, nº18/2016 Zones de traduction, Emily Apter | Fayard